Sinn des Lebens
Sinn des Lebens – Niemals kann ich ohne stillere oder lautere Heiterkeit Bücheranzeigen lesen, die mit Titeln anlocken wie: der Sinn des Lebens, der Wert des Lebens, der Unfug des Sterbens usw. Meinem Bilde von der Geistesarbeit der Zunftphilosophen würde ein humoristischer Zug fehlen, wenn nicht auch der Nobelpreisträger Eucken, der dreißig Jahre vorher mit so schönen wortgeschichtlichen Untersuchungen eingesetzt hatte, ein geschätztes Buch mit der sehr gründlichen Überschrift »Der Sinn und Wert des Lebens« herausgegeben hätte. Freisinnige Nachmittagsprediger schwatzen über nichts lieber als über den Sinn des Lebens; da sind die Mathematiker doch viel anständiger, die untereinander ausgemacht haben, über die Quadratur des Zirkels keine Abhandlungen mehr zu schreiben.
Es gibt aber unter den Lesern dieser freisinnigen
Postillen viele unklar ringende Geister, die von der starken und tiefen
Empfindung ausgehen, daß das Leben
wirklich wichtiger sei als das Wissen, das Gefühl für den menschlichen
Glücksreichtum bedeutungsvoller als die Wissenschaft; diese Geister,
Frauen und Männer, haben erkannt, daß sie von allen Wissenschaften nur
in den Vorzimmern der großen unnahbaren Natur
aufgehalten werden als wie von angestellten Bedienten, daß ihnen der
»Sinn« der objektiven Welt durch die sogenannten Naturgesetze niemals
aufgehen werde. Weil ihnen nun ihr Innenleben ohnehin und mit Recht
näher schien als die ganze übrige Welt mit ihren Sternen, Menschen,
Tieren, Pflanzen und Gesetzen, näher als eben die ganze Außenwelt,
stürzten sie sich aus ihrer Verzweiflung an der Wissenschaft auf den
sehnsüchtigen Wunsch, über das Nächste[182]
mehr zu erfahren als über das Ferne. Mit gläubigem Ernste hofften sie,
von den religiösen Antworten unbefriedigt, von den freigeistigen
Denkern oder, wenn es nicht anders ging, von Mystikern die Antwort zu
hören auf die alte Kinderfrage: Woher? Wohin? Warum?
Nicht um der gutgemeinten Bücher willen, wohl aber
um der Seelennot willen, die da fragt, soll hier der Versuch gemacht
werden, die Wortfolge »Sinn des Lebens« einmal zu untersuchen. Ernsthaft.
Da ist zunächst festzustellen, daß alle diese Bücher, wenn sie nicht Poesie
sind, eine Fälschung begehen durch einen Titel, der eine Antwort auf
die verzweifelte stammelnde Frage zu geben verspricht, der aber im
Grunde nur eine Wiederholung der Frage (ohne Fragezeichen) ist. Ein Narr
wartet auf Antwort. Die Überschriften müßten ehrlicherweise heißen: Hat
das Leben einen Sinn? Hat das Leben einen Wert? Ehrlicher-, aber nicht verständigerweise. Denn auch die Frage ist, wie ich zeigen will, in dieser Form wenigstens, sinnlos. Der Pessimismus im Ausdruck ist ebenso dumm wie der Optimismus. Weil die uralte Frage dumm gestellt ist. Sehen wir uns zuerst die beiden Worte »Sinn« und »Leben«
an, um uns zu überzeugen, daß jedes ein schwankendes Zeichen ist, und
daß ihre Zusammenkoppelung sich eigentlich gar nicht vollziehen läßt,
zwei ungleich gekrümmte und unsaubere Spiegel, deren jeder ein Zerrbild
bietet, das völlig gestaltlos wird, wenn der eine Spiegel das Zerrbild
des andern noch weiter verzerrt. Ich halte mich an die deutschen
Ausdrücke; es wäre sehr leicht, ähnliche Betrachtungen über »Sinn«,
genau die gleichen über »Leben« in andern Sprachen anzustellen. Denn auch die Zerrbilder der Sprache wandern von Volk zu Volk.
Wir reden wie sprichwörtlich von der langen Rede
kurzem Sinn, von dem dunklen Sinn einer Rede, stellen den Sinn dem
Buchstaben entgegen, beklagen die Sinnlosigkeit eines notwendigen
Ereignisse oder einer sprachlich ganz untadeligen Äußerung,
unterscheiden dem Sinne nach an einem Worte mehrere Bedeutungen, suchen womöglich den höheren oder (was genau ebensoviel[183]
heißt) den tieferen Sinn. Unmerklich hat dieser Sprachgebrauch jede
Vorstellung, die mit dem Worte verbunden wurde, verblassen lassen, bis
»Sinn« zu einem überflüssigen Füllworte wurde, zu der Umschreibung einer
Partikel; wie in alten und neuen Redensarten, wo es durch das
volltönende, aber sinnarme »Art und Weise« ersetzt werden kann. In dem
Verse eines alten Tiroler Passionsspiels »daß ich erstanden bin von des
Todes Sinn«, könnte »Sinn« einfach fortgelassen werden.
Ich fürchte, »Sinn« könnte überall da
fortgelassen werden, wo es in diesem Sprachgebrauche das Wesentliche
einer Tat, eines Kunstwerkes oder eines Gedankens bezeichnen soll. Immer
scheint mir da ein pedantischer Lehrer etwas erklären zu wollen, was
der Schüler entweder aus der Tat, dem Kunstwerke oder dem Gedanken mit
besserem Nutzen
von selbst begriffen hätte, oder was er aus der Verwässerung des
Lehrers niemals begreifen wird. Wie dem auch sei, was diesem
Sprachgebrauche zugrunde liegt, ist immer die Verwechslung zwischen dem
Wesentlichen einer Tat, eines Kunstwerks, eines Gedankens mit einer Absicht oder einem Zwecke
des Täters, des Künstlers, des Denkers. Man könnte natürlich diese
Verwechslung oder diesen Irrtum auch einen bildlichen Sprachgebrauch
nennen: das Wesentliche einer leiblichen oder geistigen Äußerung wird
mit einer Endursache verglichen, mit ihrem Zwecke; und dieser Zweck wird bildlich ihr Sinn oder Verstand genannt, weil man bei einer Absicht oder einem Zwecke
Verstand voraussetzt. Darauf aber kommt es ja an, ob das Bild oder die
Vergleichung besser oder schlechter gewählt ist. Das Bild paßt aber um
so schlechter, die Vergleichung wird um so irreführender, je weniger
sich mit dem Gegenstande, nach dessen Sinne geforscht wird, die Vorstellung eines Zweckes
verbinden läßt; und seltsam, just in Verbindung mit dem Lebensbegriff,
der nur in ganz anderm Zusammenhange an Zweckmäßigkeit denken läßt,
bezeichnet »Sinn« ganz besonders lebhaft, fast leidenschaftlich, einen Zweck.
Ich will die Verfasser von lehrhaften Büchern über den »Sinn des Lebens« nicht schikanieren; sie können sich damit ausreden, daß sie nicht an einen bewußten, sondern an einen unbewußten [184] Zweck gedacht haben, daß der Sprachgebrauch (sehr ungenau, wie sie mir werden zugeben müssen) mit der Wortfolge »Sinn des Lebens« die Ahnung von etwas Unbestimmtem verbindet. Was denn? Eine Sehnsucht, einen Aufschwung nach etwas, das höher steht als das Leben. Ein Emporstreben nach Dingsda. Also doch wohl nach einem Zwecke. Die Ursachen zu ergründen, ist Sache der »kleinen« Wissenschaft; die Endursache zu finden, ist Sache derer, die uns über den Sinn des Lebens belehren wollen. Das sei nicht sinnlos, nicht zwecklos. Nur daß die Ausflucht eines unbewußten Zweckes erst recht darüber im unklaren läßt, wer sich den Zweck
vorgenommen hat und für wen. Die ewige Warumfrage der Kinder und Weisen
wird ihrer Lösung durch die Antwort »Sinn« nicht um Haaresbreite
nähergebracht. Es besteht nicht der geringste Unterschied zwischen der
Frage »Warum leben wir?« und der Scheinantwort »Das Leben hat einen Sinn«. Wenn es einem dieser Lebensphilosophen gelungen wäre, dem Schöpfer, der Natur, der Entwicklung irgendeine faßbare, bewußte oder unbewußte, Absicht unterzulegen, dann wäre der Satz keine so leere Tautologie; das ist aber bisher nicht gelungen.
Und es konnte nicht gelingen, weil der zweite Begriff noch schwankender ist als der erste. Das zum Substantiv gewordene Verbum »Leben« bezeichnet zunächst allgemein einen Gegensatz zu der sogenannten toten Materie, bezeichnet also die Fähigkeit oder die Eigenschaft
der Tiere (neuerdings mit bildlicher Übertragung, auch die
Wachstumsmöglichkeit der Pflanzen), sich von selbst zu bewegen. Nun
beschäftigt sich die Wissenschaft ausschließlich mit den physiologischen
Lebenserscheinungen, forscht unaufhörlich (und fruchtlos, weil auch
diese Frage falsch gestellt ist) nach den Ursachen dieser willkürlichen Bewegung, nicht nach ihren Endursachen. Die Gemeinsprache versteht aber unter »Leben« auch einen Komplex, der mehr begreift als die bloßen Bewegungserscheinungen. Die Dauer des Lebens, der verschiedene Beruf der Menschen, besonders aber die Art des Lebens (zum Beispiel ob es glücklich oder traurig ist) wird mitverstanden und in dieser Beziehung von Dichtern und Denkern »Leben« gesagt,[185] wo entweder ganz allgemein die Zeit eines Menschenlebens oder die Anwendung dieser Zeit gemeint ist.
In der Frage nach dem Sinn des Lebens
ist also nur die Frage selbst, eigentlich nur der fragende Ton ganz
eindeutig; die beiden Hauptbegriffe können in jedem Zusammenhange etwas
anderes bedeuten, werden auch nicht, wie das im Leben, der Sprache sonst alltäglich ist, durcheinander erklärt. Nur etwa in einigen religiösen Systemen könnte man vom Sinne des Lebens ungefähr wie von dem Sinne oder der Lehre einer Fabel reden; bei »Leben«
denkt man da an die Gesamtheit der lebenden Wesen, insbesondere der
Menschen, und darf getrost nach der Lehre oder der Moral so eines Teiles
der Schöpfung fragen; die Antwort steckte heimlich schon in der
Schöpfungsgeschichte. Aber die ungeduldigen und lichthungernden Männer
und Frauen, um derentwillen wir die Rätselworte aufzudröseln versuchen,
geben sich ja eben mit der alten Antwort dieser religiösen Systeme nicht
zufrieden. Sie wollen nicht glauben, sie wollen wissen. Und weil sie
doch wieder am Wissen verzweifeln, so streben sie doch wohl nach einem
neuen Glauben, nach einer neuen Erlösung. In immer neuen Wortbildern
forschen sie nach einer Beschwörungsformel, die sie von dem Alp der
Verzweiflung befreien könnte. Ist das Leben lebenswert? Soll man das Leben bejahen oder verneinen? Ist das Leben
wirklicher oder der Tod? Ist der Ruf »o wär ich nie geboren«, der in
den Dichtungen sovieler Jahrhunderte ausgestoßen worden ist, berechtigt
oder nicht? Und der Mystiker fügt gar hinzu: »Ist die Vollendung im Geiste, ist die Vereinigung mit dem All-Einen das Leben oder der Tod?« Alle diese Sehnsüchte aus hungernden Augen liegen in der hergebrachten Frage: »Hat das Leben einen Sinn? Hat das Leben einen Wert?«
In dieser letzten und unwillkürlichen Umformung der Frage verrät sich aber ein Egoismus, meinetwegen ein edler und geistiger Egoismus, des Fragers. Es gibt nur relative Werte; was nicht begehrt wird, was nicht Ziel eines Willens, was nicht ein Zweck werden kann, das hat keinen Wert. Ohne Beziehung zu irgendeinem Menschenwillen kann sich der Mensch einen Wertbegriff[186]
nicht vorstellen. Natürlich kann man die Lautfolge »absoluter Wert«
aussprechen oder niederschreiben; aber der Tag dürfte nicht mehr fern
sein, an dem es für unanständig gelten wird, das abgegriffene,
unansehnlich gewordene Wörtchen »absolut« immer wieder für bare Münze
auszugeben. Denken
wir also bei »Wert« bescheidentlich nur an die Befriedigung eines
Wunsches, vielleicht an die Annäherung an ein ideales Ziel, so
widerspricht es durchaus nicht dem Sprachgebrauche, an das Leben
die Forderung zu stellen, daß es wenigstens einen Wert habe, wenn es
schon keinen Sinn hat, keinen verständigen Inhalt. Denn wir haben ja
gesehen, daß wir uns unter »Sinn«, ob wir wollen oder nicht, so etwas
wie die Erreichung eines Wunsches vorstellen, die Befriedigung eines
nach einem Ziele strebenden Willens. Ganz banal hätten wir ja die feierliche Schicksalsfrage auch so stellen können: »Was haben wir vom Leben?«
Die hungernden Augen sagen uns übrigens deutlicher, als es der Mund
sagen konnte, daß es ihnen nicht um ein bißchen mehr oder weniger
Erkenntnis und Verstandesbereicherung zu tun ist, sondern einzig und
allein um ein Herzensbedürfnis, um den Aufschrei eines Gefühls. Die
Frageform »Hat das Leben einen Sinn?« konnte noch zu der Täuschung verführen, daß es sich um eine Angelegenheit des Denkens handle; die Frageform »Hat das Leben einen Wert?« läßt deutlich erkennen, daß der Frager ganz individuell und egoistisch – nur daß es, wie gesagt, kein gemeiner Egoismus
zu sein braucht – von seinem eigenen lieben Ich ausgeht und eigentlich,
bewußt oder unbewußt, sich darüber vergewissern möchte, ob sein Leben
ihm lieb sei. Man hat über diese Selbstbespiegelung roh oder fein
gespottet, immer mit Unrecht. Auf Tausende und Abertausende, die ohne
Empfindung atmen und handeln, wie die Ochsen vor dem Pflug oder
bestenfalls wie die Vögel in den Zweigen, kommt immer einer oder eine,
der oder die sich auf die Freiheit besinnt, sein Leben
zu bejahen oder zu verneinen, es mit bewußter Freudigkeit fortzuführen
oder es ruhig wegzuwerfen. Wo der Freitod auf der Schwelle steht, wo er
nicht als ein bloßes Spiel mit erborgten Gedanken erscheint, da hat der
Spott zu verstummen.[187]
Nun haben freilich allerlei Philosophen dem Einzelnen das Recht abgesprochen, aus seiner kleinen persönlichen Erfahrung ein Werturteil über den Sinn oder den Wert des Weltganzen zu bilden. Es stehen sich da seit langer Zeit die zwei Weltanschauungen gegenüber, die mit den beiden Fremdwörtern Optimismus
und Pessimismus unsäglich schlecht ausgedrückt werden. Mit trügerischer
Rechenschaft hat man die Summen aller Leiden und Freuden zu ziehen
gesucht und hat, wie das in der Statistik zu gehen pflegt, stets das
gewünschte Ergebnis gefunden. Eduard v. Hartmann hat, noch
scholastischer als Schopenhauer,
in einer ebenso glänzenden wie falschen Rechnung, das Elend der Welt
bewiesen; Dühring, Lubbock und Schleich (um nur einige zu nennen) haben
den Gegenbeweis geführt. Allgemein wäre dabei zu beachten, daß die
Pessimisten dem gefährlichen Schlüsse aus ihrer Lehre, der Aufforderung
zum Selbstmorde,
mit metaphysischen Gründen ausgewichen sind, daß die Optimisten den
bequemen Schluß aus ihrer Lehre gezogen haben: »Freut euch des Lebens!« oder gar: »Ihr sollt und müßt euch des Lebens
freuen!« Wie schön ist die Zeichnung jedes Blumenblattes, wie reizvoll
die Bewegung jedes lebendigen Tieres! Wie beglückend der tägliche
Anblick der Natur!
Da gibt es aber die jüngsten unter den fragenden
und hungernden Augen, denen aller Naturgenuß vergällt worden ist durch
die schreckliche neue Tafel, die Nietzsche vor ihnen aufgestellt hat:
»Alle Lust will Ewigkeit.« Für den Dichter Nietzsche war diese Forderung
gerade gut genug, ihm so etwas wie eine moralische Notwendigkeit seiner Phantasie von der ewigen Wiederkunft zu begründen. Die echtesten Schüler Nietzsches, die sich in seine tragische Persönlichkeit
als verwandte Seelen am stärksten eingefühlt haben, glauben jetzt vor
einer schweren Entscheidung zu stehen: sie müssen entweder die unfaßbare
Religion
der ewigen Wiederkunft des Gleichen mit halber Überzeugung bekennen,
oder sie müssen jede Lebensfreude verächtlich finden, die die Gewähr der
Ewigkeit nicht in sich trägt. Sie müssen sich mit der Tatsache des
Todes abfinden. Wirklich haben die Optimisten oft genug mit schillernder
Sophistik den Tod[188] geleugnet, ihn für eine Negation erklärt, für ein Nichts. Womit den müden, fragenden Augen natürlich keine Ruhe gebracht wurde.
Diese jüngsten und freiesten Wahrheitssucher
verschmähen die Lebensfreude der Raupe, die stumpf auf ihrer Pflanze
kriecht und für einen Zweck,
der nicht mehr Raupenzweck ist, behaglich ein Blatt nach dem andern
frißt; sie verschmähen aber auch die höhere Lebensfreude des
Schmetterlings, der in Schönheit schimmert, der sich begattet – wieder
für einen fremden Zweck
–, aber nach wenigen Stunden oder Tagen sterben muß. Ob mit einer
Raupenseele, ob mit einer Schmetterlingsseele, auch der Mensch kann nur
etwa ebenso viele Jahrzehnte das Dasein genießen. Und alle Lust will
Ewigkeit. Die trübe Stimmung dieses Kehrreims würde nicht abgeschwächt,
wenn man sagen wollte: »Lauscht auf das Wörtchen Dasein! Die letzte
Weisheit lehrt nur das Dasein empfinden, die Gegenwart,
nicht die Vergangenheit, die nicht mehr ist, nicht die Zukunft, die
noch nicht ist.« Sie würden erwidern, das sei auch nur die billige
Weisheit der Tierheit. Man muß den versonnenen Wahrheitssuchern gegen
ihre Schwermut schon ein heroischeres Mittel bieten. Etwa den verwegenen
Gedanken, der seit dem großen Denker Hume langsam an Macht gewonnen hat
und seit Ernst Mach mehrfach, so ausgesprochen worden ist: »Das Ich ist
eine Illusion, das Ich ist nicht zu retten.« Kaum ist der Schmetterling noch das gleiche Ich wie die Raupe.
Für eine weit verbreitete Stimmung wie die des
Weltschmerzes wird leicht zugegeben werden, daß sie einem geistigen
Nachahmungstriebe entsprang, gelehrt ausgedrückt einer Suggestion,
einfach ausgedrückt einer Mode. Die Stimmung muß freilich in der Luft
gelegen haben; der Weltschmerz Lord Byrons und die Weltverneinung Schopenhauers
traten fast gleichzeitig auf. Wie also, wenn auch der felsenfeste
Glaube an das eigene Ich und Somit auch die Frage nach dem Sinne oder
Werte des eigenen Lebens nur eine Suggestion wäre? Wenn das gepriesene Ich in Atome zerfiele und immer nur auf der Stecknadelspitze einer Gegenwart stünde? Dann wäre jede einheitliche Gesamtstimmung[189] eine suggerierte Selbsttäuschung, die gegen die unzähligen lebenskräftigen Stimmungen des Augenblicks nicht aufkommen könnte.
Nirgends läßt sich das Zerfallen einer scheinbar festen Weltanschauung
in Stimmungen so gut aufzeigen, wie bei den Dichtern, besonders bei den
Dramatikern, die ihre tiefsten Gefühle auf die Geschöpfe ihrer
Einbildungskraft verteilen. Goethe, der das Alleinrecht der Gegenwart
oft verteidigte, der für die Daseinsfreude den reinsten Ausdruck fand,
der seinen heldenhaften Genießer Egmont noch im Angesichte des Todes von
dem »süßen Leben,
der schönen, freundlichen Gewohnheit des Daseins« reden ließ, lieh doch
wieder seinem ganz andern Faust die ebenso selbsterlebte Stimmung: »So
ist mir das Dasein eine Last, der Tod erwünscht, das Leben
mir verhaßt.« Und Lenau, der Jünger Lord Byrons, ist nicht mehr ganz
Dichter, wenn er seinen realistisch überlegenen Mephisto den Weltschmerz
seines Faust kritisieren läßt: »Hier seh' ich einen Narren leiden, der
sieht die Blumen Gesichter schneiden.« Goethe war ein Mensch mit seinem
Widerspruch und durfte, mußte es wagen, seinen Übermenschen als einen
Menschen mit seinem Widerspruch zu gestalten. Alle, alle gelten zu
lassen. Niemals abzusprechen. Nicht einmal über den Sinn, über den Wert
des Lebens.
Die fragenden, lichthungernden Wahrheitssucher
könnten schwerlich eine befriedigende Antwort darin finden, wenn man
ihnen zuriefe: Ist ja nicht wahr, daß ihr durch Denken zu einem neuen Gefühle gelangen könnt! Ihr seid nach eurer Natur
entweder froh oder unfroh, heute so und morgen so, grundlos froh oder
grundlos unfroh. Einen Sinn hat euer Suchen noch weniger als »das Leben«.
Vielleicht aber doch, wenn man ihnen die Gegenfrage stellte: »Ihr habt die Sehnsucht und die Kraft,
dort zu suchen, wo Hunderttausende wie Raupen behaglich auf ihrer
Pflanze sitzen und kriechen und fressen und verdauen. Ist in dem leisen
Schmerze dieser Sehnsucht und dieser Kraft nicht auch ein leises Glück verborgen? Und hat diese schmerzliche Lust des Suchens nicht Ewigkeit?«[190]
Übersetzung(en) tabellarisch anzeigen | immer
» Übersetzungen mit gleichem Wortanfang
» sin | Sinn
- Sinn {m}
- sense
import [meaning] - Sinn {m} [Gedanken, Denkweise]
- mind
- Sinn {m} [Bedeutung]
- meaning
purport
significance
signification - Sinn {m} [im Sinn von etw.]
- spirit [meaning, sense]
- Sinn {m} [Zweck]
- object
point [purpose] - Sinn {m} [Neigung]
- inclination
tendency [inclination, leaning] - Sinn {m} [wesentlicher Inhalt]
- tenor
- Sinn {m} [eines Wortes]
- acceptationling.
- Sinn {m} [Empfindungsvermögen]
- esthesia [Am.]
aesthesia - Sinn {m} [Sinnhaftigkeit]
- meaningfulness
- etw. ergibt Sinn
- sth. stands to reason
- ohne Sinn
- purposeless {adj}
- Sinn ergeben
- to stand to reason
- Sinn machen [ugs.] [Sinn ergeben]
- to make sense
- Sinn stiften
- to provide a sense of purpose
- allgemeinerer Sinn {m}
- more general sense [meaning, attribution]
- bildlicher Sinn {m}
- figurative sense
- buchstäblicher Sinn {m}
- literal sense
- eigentlicher Sinn {m}
- proper sense
- engerer Sinn {m}
- narrower sense
- scharfer Sinn {m}
- acute sense
- sechster Sinn {m}
- sixth sense
- Sinn {m} (für etw.) [Verständnis, Gefühl]
- feeling (for sth.)
- Sinn {m} für
- appreciation of [sensitivity]
- Sinn {m} für etw. [Solidarität etc.]
- sense of sth. [of solidarity etc.]
- Sinn Féin {f} [wir selbst] [irische Partei]
- Sinn Féin [we ourselves] [Irish party]pol.
- statischer Sinn {m} [Gleichgewichtssinn]
- sense of equilibriumbiol.
- tieferer Sinn {m}
- deeper meaning
- zusammenhängender Sinn {m}
- context
- Das macht Sinn. [ugs.]
- That makes sense.
- etw. hat keinen Sinn
- sth. is meaningless
- im amerikanischen Sinn
- in the American meaning
- im eigentlichen Sinn
- as such {adv}
in the proper sense {adv} - im engeren Sinn
- in the narrower sense {adv}
- im gegenläufigen Sinn
- reversely {adv}
- im gleichen Sinn
- of the same tenor
- im übertragenen Sinn <i. ü. S.>
- figuratively {adv} <fig.>
- in gewöhnlichem Sinn
- in the normal sense {adv}
- in jedem Sinn
- in every sense {adv}
- in keinem Sinn
- in no sense {adv}
- in konkretem Sinn
- in the concrete sense
- (einen) Sinn ergeben
- to make sense
- absolut Sinn machen
- to make perfect sense
- den Sinn erfassen
- to get the idea
to catch the meaning - den Sinn herausfinden
- to make out the meaning
- den Sinn verfehlen
- to miss the point
- den Sinn verstehen
- to catch the point
- einen Sinn ergeben
- to add up [coll.]
to compute [coll.] [make sense] - etw. einen Sinn geben
- to give a meaning to sth.
- etw. im Sinn behalten
- to keep sth. in mind
to bear sth. in mind - etw. im Sinn haben
- to have sth. in mind
- für jdn. Sinn machen [ugs.]
- to make sense to sb.
- im Sinn haben
- to have in mind
to bear in mind - keinen Sinn ergeben
- to make no sense
to not make any sense - keinen Sinn machen [ugs., regional oder geh.] [keinen Sinn ergeben]
- to make no sense
- Sinn {m} des Gesetzes
- spirit of the law
- Sinn {m} des Lebens
- meaning of life
- Sinn {m} einer Rede
- tenor of a speech
- Sinn {m} einer Tätigkeit
- object of an action
- Sinn {m} für Farben
- an eye for colours [Br.]
- Sinn {m} für Humor
- sense of humour [Br.]
sense of humor [Am.] <SOH> - Sinn {m} für Ironie
- sense of irony
- Sinn {m} für Schönheit
- sense of beauty
- Sinn {m} für Zusammenarbeit
- sense of co-operation
- Sinn {m} und Zweck
- sense and purpose
- Sinn und Zweck
- spirit and purpose
- Wille {m} zum Sinn
- will to meaningpsych.
- Das ergibt keinen Sinn.
- It doesn't make sense.
That doesn't make sense. - Das hat keinen Sinn.
- There's no point in that.
- Eins / Zwei im Sinn.
- Carry the one / two.math.
- Es ergibt einen Sinn.
- It makes sense.
- Es macht keinen Sinn, ... [Anglizismus]
- There's no sense ...
- im weitesten Sinne / Sinn
- in the broadest sense {adv}
- in einem gewissen Sinn
- in some sense {adv}
- lange Rede, kurzer Sinn
- the long and the short of itidiom
- Lange Rede, kurzer Sinn, ...
- To cut a long story short, ...idiom
- langer Rede kurzer Sinn
- the long and the short of itidiom
- Langer Rede kurzer Sinn, ...
- To put it in a nutshell, ...idiom
- Langer Rede kurzer Sinn: ... [Redewendung]
- To cut a long story short: ...
- ohne Sinn und Verstand
- without rhyme or reasonidiom
- Sinn und Unsinn von etw.
- sense and nonsense of sth.
- den Sinn nicht begreifen
- to miss the point
- den Sinn von etw. verstehen
- to make sense of sth.
to get the gist of sth. - etw.Dat. einen anderen Sinn unterlegen
- to read another meaning into sth.tech.
Komentarze
Prześlij komentarz